《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 78c

78  Asat kàsī ê si.

43a I cháiⁿiūⁿ tī Aiki̍p hiánchhut I ê sînjiah;
   祂 怎 樣 在 埃 及 顯 出 祂 的 神 蹟;

43b   Tī Sóan chhân, hiánchhut kîsū í keng kàugia̍h.
     在 瑣 安 田 , 顯 出 奇 事 已 經 夠 額。

44a Chiong in ê kanghô pìⁿchòe huih bōe phīⁿtit,
   將 伊 的 江 河 變 做 血 不 鼻 得,

44b   Tìkàu in ê hôchúi lóng bōe limtit.
     致 到 伊 的 河 水 攏 不 飲 得。

45a I hō͘ hô͘sîn kuitīn kàu in tiongkan lâi cham in ;
   祂 使 蝴 蠅 歸 陣 到 伊 中 間 來 沾 伊;

45b   Koh hō͘ chhânkap'á lâi hāi in .
     復 使 田 蛙 仔 來 害 伊。

46a Chiong in ê thó͘sán, kau hō͘ thângthōa;
   將 伊 的 土 產, 交 使 蟲 豸;

46b   Chiong in lôkhó͘ lâi tit tio̍hê , kau hō͘ chháumeh chòe soah.
     將 伊 勞 苦 來 得 著 的,交 使 草 蜢 做 息。

47a I lo̍hpha̍uh, húihoāi in ê phûtôchhiū,
   祂 落 雹 , 毀 壞 伊 的 葡 萄 樹 ,

47b   Lo̍hsng, húihoāi in ê sngchâichhiū.
     落 霜, 毀 壞 伊 的 桑 椹 樹 。

48a Koh chiong in ê chengsiⁿ kau hō͘ pha̍uh,
   復 將 伊 的 畜 牲 交 給 雹,

48b   Chiong in kuikûn ê chengsīⁿ kau hō͘ sihnà .
     將 伊 歸 群 的 畜 牲 交 給 閃 電。

49a I hoatchhut I ê tōa siūkhì, chiūsī thònghūn, khó͘lān ê siūkhì,
   祂 發 出 祂的 大 怒 氣,就 是 痛 恨、 苦 難 的 怒 氣,

49b   Kuitīn kàng chaiē ê sùchiá lóng kàu in hiakhì.
     歸 陣 降 災 禍 的 使 者 攏 到 伊 彼 去。

50a I ūi tio̍h kakī ê siūkhì pho͘pîⁿ I ê lō͘ ;
   祂 為 著 自 己 的 怒 氣 舖 平 祂 的 路;

50b   Hō͘ in ê sìⁿmiā bōe biántit sí tī choa̍tlō͘ ,
       使 伊 的 性 命 不 免 得 死 在 絕 路,
     chiong in ê oa̍hmiā kau hō͘ une̍k chòe hoattō͘.
       將 伊 的 活 命 交 給 瘟 疫 作 法 度。

51a Tī Aiki̍p phahsí itchhè ê tōakiáⁿ,
   在 埃 及 打 死 一 切 的 大 子,

51b   Tī Hâm ê pò͘pîⁿtiong phahsí in ê thâuchiūⁿkiáⁿ.
     在 含 的 布 棚 中 打 死 伊 的 頭 生 子。

52a Chóngsī I chhōachhut kakī ê pehsìⁿ, chhinchhiūⁿ iûⁿ;
   總 是 祂 導 出 自 己 的 百 姓, 親 像 羊;

52b   Tī khòngiá chhōa in chhinchhiūⁿ kuikûn ê iûⁿ.
     在 曠 野 導 伊 親 像 歸 群 的 羊。

53a I chhōa in anún, hō͘ in bô kiaⁿhiâⁿ;
   祂 導 伊 安 穩,使 伊 無 驚 惶;

53b   Hái chiū imsí in ê tùite̍k bô miā.
     海 就 淹 死 伊 的 對 敵 無 命。

54a I koh chhōa in kàu sèngtōe ê kaukài;
   祂 又 導 伊 到 聖 地 的 交 界;

54b   Kàu I chiàⁿchhiú só͘ tit tio̍h chitê soaⁿ ittài.
     到 祂 右 手 所 得 著 此 個 山 一 帶。

55a I tī in ê bīnchêng, kóaⁿchhut lia̍tpanglâng;
   祂在 伊 的 面 前 , 趕 出 列 邦 人;

55b   Chiong gōapanglâng ê tōe, niû hō͘ in chòegia̍p ná bînbāng;
     將 外 邦 人 的 地,量 給 伊 做 業 若 眠 夢;
    Hō͘ Í seklia̍t ê chiphài khiākhí in ê pò͘pîⁿ chòe chúlâng.
     使 以 色 列 的 支 派 居 起 伊 的 布 棚 做 主 人。

56a In iûgoân chhì Chìkoân ê Siōngtè , lâi pōege̍k I ;
   伊 猶 原 試 至 高 的 上 帝,來 悖 逆 祂;

56b   Bô siú I kanchèng ê ōe , lâi biáusī I .
     無 守 祂 干 證 的 話,來 藐 視 祂。

57a Sitsìn pōege̍k, bô kohiūⁿ in ê chó͘kong;
   失 信 悖 逆,無 胳 樣 伊 的 祖 公;

57b   Piànkhoán chhinchhiūⁿ keng pénglìntńg.
     變 款 親 像 弓 反 輪 轉。

58a Inūi in ēng in soaⁿthâu ê tôaⁿ, jiá tio̍h I ê siūkhì;
   因 為 伊 用 伊 山 頭 的 壇, 惹 著 祂 的 怒 氣;

58b   Ēng in tiaukhek ê ngó͘siōng, hō͘ I thònghūn putchí.
     用 伊 雕 刻 的 偶 像 , 使 祂 痛 恨 不 止。

59a Siōngtè thiaⁿkìⁿ chiū siūkhì,
   上 帝 聽 見 就 怒 氣,

59b   Tōa iàmò͘ⁿ Í seklia̍t bô sêngì .
     大 厭 惡 以 色 列 無 誠 意。

60a  Sīmchì khìsak Sīlô ê hōebō͘ kàu pîⁿpîⁿ,
  甚 至 棄 捨 示 羅 的 會 幕 到 平 平,

60b   Chiūsī I tī lâng ê tiongkan só͘ tah ê pò͘pîⁿ.
     就 是 祂 在 人 的 中 間 所 搭 的 布 棚。

61a Koh chiong I ê khùila̍t, kau hō͘ ī panglângkhì;
   復 將 祂 的 氣 力,交 給 異 邦 人 去;

61b   Chiong I ê êngkng kau tī in ê tùite̍k ê chhiúkhì.
     將 祂 的 榮 光 交 在 伊 的 對 敵 的 手 去。

62a Ia̍h chiong I ê pehsìⁿ kau hō͘ tokiàm,
   亦 將 祂 的 百 姓 交 給 刀 劍,

62b   I púnsin ê kegia̍p, I siūkhì koh thóiàm.
     祂 本 身 的 家 業, 祂 怒 氣 又 討 厭。

63a In ê siàuliânlâng hō͘ hé siobia̍tkhì,
   伊 的 少 年 人 給 火 燒 滅 去,

63b   In ê chāiseklú bô tit tio̍h lâng ê chiokhō kionghí .
     伊 的 在 室 女 無 得 著 人 的 祝 賀 恭 喜。

64a Chèsi tó tī to ē , ia̍h bōe cháu,
   祭 司 倒 在 刀 下,亦 不 走,

64b   Chiúkóaⁿlâng ia̍h bōe thî khàu.
     守 寡 人 亦 不 啼 哭。

65a Hitsî Chú chhinchhiūⁿ khùn ê lâng chengsîn khí lâi khòaⁿ,
   彼 時 主 親 像 睡 的 人 精 神 起 來 看,

65b   Chhinchhiūⁿ ióngbéng ê lâng, limchiú teh hoah.
     親 像 勇 猛 的 人, 飲 酒 在 喝。

66a I phah thè I ê tùite̍k kàu kiatkio̍k,
   祂 打 退 祂 的 對 敵 到 結 局,

66b   Hō͘ in éngéng siū lêngjio̍k.
     使 伊 永 永 受 凌 辱。

67a I koh khìsak Ioksek ê pò͘pîⁿ chòe tînai ,
   祂 又 棄 捨 約 瑟 的 布 棚 做 塵 埃,

67b   Bô kéngsoán Í hoatliân ê chiphài;
     無 揀 選 以 法 蓮 的 支 派;

68a Chóngsī kéng Iûtāi ê chiphài,
   總 是 揀 猶 大 的 支 派,

68b   I só͘ ì ài ê Sekansoaⁿ tit chûài .
     祂 所 意愛 的 錫 安 山 得 慈 愛。

69a Koh khíchō I ê sèngsó͘, koân chhinchhiūⁿ thiⁿ,
   復 起 造 祂 的 聖 所,高 親 像 天,

69b   Koh chhinchhiūⁿ I kiànli̍p éngéng tīteh ê tōe bô piⁿ .
     復 親 像 祂 建 立 永 永 佇 在 的 地 無 邊。

70a Koh kéng I ê lô͘po̍k Tāipi̍t,
   又 揀 祂 的 奴 僕 大 闢,

70b   Chhōa i tùi iûⁿtiâu lâi jīmchit.
     導 他 對 羊 寮 來 任 職。

71a Hō͘ i bô koh tè hiahê iûⁿbú siū ioksok,
   使 他 無 復 隨 那 些 羊 母 受 約 束,

71b   Beh hō͘ i iúⁿchhī I ê pehsìⁿ Ngákok,
     要 使 他 養 飼 祂 的 百 姓 雅 各,
    kap I ê kegia̍p Í seklia̍t, I só͘ chiokhok.
     與 祂 的家 業 以 色 列,祂所 祝 福。

72a Tāipi̍t chiū chiàu i simlāi ê chèngti̍t iúⁿchhī in ;
   大 闢 就 照 他 心 內 的 正 直 養 飼 伊;

72b   Koh ēng i khiáubiāu ê chhiú ínchhōa in .
     又 用 他 巧 妙 的 手 引 導 伊。