《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
82 Asat ê si .
1a Siōngtè khiā tī Siōngtè ê hōetiong teh khòaⁿ,
上 帝 立 在 上 帝 的 會 中 在 看,
1b Tī chiahê sînbêng ê tiongkan teh símphòaⁿ.
在 諸 些 神 明 的 中 間 在 審 判 。
2a Lín símphòaⁿ bô chiàu konggī lah ,
恁 審 判 無 照 公 義 啦,
2b Sûn pháiⁿlâng ê chêngbiān beh kàu tī sî ah ?
循 歹 人 的 情 面 要 到 底 時 啊?
3a Lín tio̍h kā sònghionglâng kap bôpē ê kiáⁿ sinoan;
恁 著 給 貧 窮 人 及 無 父 的 子 伸 冤;
3b Tio̍h kā khùnkhó͘ kap khiàmkheh ê lâng,
著 給 困 苦 及 欠 缺 的 人,
kiâⁿ konggī hō͘ in pêngan .
行 公 義 使 伊 平 安。
4a Tio̍h chínkiù sònghiong kap khiàmkheh ê lâng,
著 拯 救 貧 窮 及 欠 缺 的 人,
4b Hō͘ in thoatlī pháiⁿlâng ê lôbāng.
使 伊 脫 離 歹 人 的 羅 網。
5a In m̄ chai, ia̍h bô bênglí ; in tī o͘àmtiong kiâⁿlâi kiâⁿkhì;
伊 不 知, 亦 無 明 理;伊在 黑 暗 中 行 來 行 去;
5b Tōe lóng iôtāng kàu kunki .
地 攏 搖 動 到 根 基。
6a Góa bat mn̄g kóng, lín kiámsī sînbêng?
我 曾 問 講 , 恁 豈 是 神 明 ?
6b Lín kiámsī Chìkoânê ê kiáⁿ sînsèng?
恁 豈 是 至 高 者 的 子 神 聖 ?
7a Chóngsī lín ōe sí , kap sèkan lâng chi̍tiūⁿ tio̍h sí ,
總 是 恁 會 死,及 世 間 人 一 樣 著 死,
7b Beh soebîkhì chhinchhiūⁿ kùicho̍k ánni .
要 衰 微 去 親 像 貴 族 按 呢。
8a Siōngtè ah , kiû Lí khílâi, símphòaⁿ sè kài ;
上 帝 啊,求 你 起 來,審 判 世 界;
8b Inūi Lí beh tit tio̍h bānkok chòe kigia̍p bô hānkài.
因 為 你 要 得 著 萬 國 做 基 業 無 限 界。