《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
83 Asat ê si koa .
1a Siōngtè ah , kiû Lí m̄ thang chēngchēng bô siaⁿ,
上 帝 啊, 求 你 不 通 靜 靜 無 聲,
1b Siōngtè ah , kiû Lí m̄ thang bô khuichhùi tiāⁿtiāⁿ,
上 帝 啊,求 你 不 通 無 開 嘴 定 定,
ia̍h m̄ thang bô chhutsiaⁿ;
亦 不 通 無 出 聲;
2a In ūi Lí ê tùite̍k hoahoajióng;
因 為 你 的 對 敵 嘩 譁 嚷;
2b Oànhūn Lí ê lâng kia̍hkhí thâu chin béngióng.
怨 恨 你 的 人 舉 起 頭 真 猛 勇。
3a In ēng kanchà ê kèbô͘ beh hāi Lí ê pehsìⁿ bô bāng.
伊 用 奸 詐 的 計 謀 要 害 你 的 百 姓 無 望,
3b In saⁿkap gīlūn, beh hāi Lí só͘ khǹgba̍t ê lâng.
伊 相 及 議 論,要 害 你 所 藏 密 的 人。
4a In kóng, lâiah, lán lâi bia̍tbô Siōngtè chúbîn,
伊 講 , 來 啊,咱 來 滅 無 上 帝 子 民,
hō͘ in bōe chiâⁿ kokbîn,
使 伊 不 成 國 民,
4b Hō͘ Íseklia̍t ê miâ bô koh hō͘ lâng kìliām thang chhinkīn.
使 以色 列 的 名 無 復 使 人 紀 念 通 親 近。
5a In tângsim saⁿkap chhamsiông,
伊 同 心 相 及 參 詳,
5b Saⁿkap kiatiok beh tí te̍k Lí ê khoaniông.
相 及 結 約 要 抵 敵 你 的 寬 容。
6a Chiūsī khiākhí pò͘pîⁿ ê Í tong kap Í si̍tmálīlâng,
就 是 居 起 布 棚 的 以 東 及 以 實 瑪 利 人,
6b Mô͘ap kap Hākahlâng.
摩 押 及 夏 甲 人。
7a Kapale̍k, Abûn, kap Amále̍k ê pehsìⁿ,
迦 巴 勒,亞 門,及 亞 瑪 力 的 百 姓,
7b Huilīsū , í ki̍p Chhuilô khiākhí ê pehsìⁿ ;
非 利 士,以及 推 羅 居 起 的 百 姓;
8a Asu̍t ia̍h kap in liânha̍p chhōe kiûsiû,
亞 述 亦 及 伊 聯 合 尋 仇 讎,
8b In chòe Lôtek ê kiáⁿsun ê pangchhiú.
伊 做 羅 得 的 子 孫 的 幫 手。
9a Kiû Lí khoánthāi in ,
求 你 款 待 伊,
9b Chhinchhiūⁿ chá khoánthāi Bítiân ánni bia̍t in .
親 像 早 款 待 米 甸 按 呢 滅 伊,
9c Chhinchhiūⁿ tī Kisūnhô ,
親 像 在 基 順 河,
9d Khoánthāi Seselah kap Iâpin ánni bia̍t bô .
款 待 西 西 拉 及 耶 賓 按 呢 滅 無。
10a In tī Úntôjíⁿ bia̍tbô ,
伊 在 隱 多 珥 滅 無,
10b Chiâⁿchòe tōechiūⁿ ê pùnsò .
成 做 地 上 的 糞 圾。
11a Kiû Lí hō͘ in ê léngsiù chhinchhiūⁿ O͘li̍p kap Se ipek bia̍tka,
求 你 使 伊 的 領 袖 親 像 俄 立 及 西 伊伯 滅 家,
11b Hō͘ in ê kuntiúⁿ lóng chhinchhiūⁿ Sepa kap Satbûnná .
使 伊 的 軍 長 攏 親 像 西 巴 及 撒 文 拿。
12a In kóng, lán tio̍h chiong Siōngtè khiākhí ê só͘chāi,
伊 講 , 咱 著 將 上 帝 居 起 的 所 在,
12b Chiàm lâi chòe kakī ê só͘chāi.
佔 來 做 自 己 的 所 在。
13a Góa ê Siōngtè ah ,
我 的 上 帝 啊,
kiû Lí hō͘ in chhinchhiūⁿ kńglêhong ê tînai ,
求 你 使 伊 親 像 捲 螺 風 的 塵 埃,
13b Chhinchhiūⁿ hongchêng ê tiūsap chin piai .
親 像 風 前 的 稻 屑 真 悲 哀。
14a Chhinchhiūⁿ hé sio chhiūnâ ê siaⁿ,
親 像 火 燒 樹 林 的 聲,
14b Chhinchhiūⁿ héiām sio soaⁿniá.
親 像 火 焰 燒 山 嶺。
15a Kiû Lí ia̍h chhinchhiūⁿ ánni ,
求 你 亦 親 像 按 呢,
ēng Lí ê kônghong tuikóaⁿ in cháubōelī ,
用 你 的 狂 風 追 趕 伊 走 不 離,
15b Ēng Lí ê tōahong hō͘ in kiaⁿhiâⁿ bô tē thang khì.
用 你 的 大 風 使 伊 驚 惶 無 地 通 去。
16a Iâhôhoa ah, kiû Lí hō͘ in móabīn kiànsiàu,
耶 和 華 啊,求 你 使 伊 滿 面 見 誚,
16b Thang lâi kîkiû Lí ê miâ ê suiàu.
通 來 祈 求 你 的 名 的 需 要。
17a Hō͘ in éngoán kiànsiàu kiaⁿhiâⁿ;
使 伊 永 遠 見 誚 驚 惶;
17b Hō͘ in làukhùi bia̍tbô chiū bô siaⁿ.
使 伊 漏 氣 滅 無 就 無 聲。
18a Hō͘ in chai chíū Lí , miâ chòe Iâhôhoaê ,
使 伊 知 只 有 你,名 做 耶 和 華 者,
18b Sī choântōechiūⁿ Chìkoânê .
是 全 地 上 至 高 者。