《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 89b

89  Ísula̍hlâng Íthàm kàsī ê si .

25a Góa beh hō͘ i ê chhiú chhun kàu hái ;
   我 要 使 他 的 手 伸 到 海;

25b   Chiàⁿchhiú chhun kàu chiahê hô ê kaukài.
     正 手 伸 到 諸 些 河 的 交 界。

26a I beh chhengho͘ Góa kóng, Lí sī góa ê pē,
   他要 稱 呼 我 講, 你 是 我 的 父,

26b   Sī góa ê Siōngtè , sī kiù góa ê chio̍hpôaⁿ ê soaⁿchē.
     是 我 的 上 帝,是 救 我 的 石 磐 之 山 寨。

27a Góa ia̍h beh siatli̍p i chòe tōakiáⁿ,
   我 亦 要 設 立 他 做 大 子,

27b   Chòe sèchiūⁿ tē itkoân ê kunông ê miâ.
     做 世 上 第 一 高 的 君 王 的 名。

28a Góa beh ūi tio̍h i póchûn Góa ê chûài kàu éngoán;
   我 要 為 著 他 保 存 我 的 慈 愛 到 永 遠;

28b   Góa kap i só͘ li̍p ê iok, tekkhak bô ōaⁿkhoán.
     我 與 他 所 立 的 約,的 確 無 換 款 。

29a Góa ia̍h beh póchûn i ê hō͘è kàu tāitāi;
   我 亦 要 保 存 他的 後 裔 到 代 代;

29b   Hō͘ i ê póchō chhinchhiūⁿ thiⁿ ê kú éngchāi.
     使 他的 寶 座 親 像 天 的 久 永 在。

30a Siatsú i ê kiáⁿsun pàngsak Góa ê lu̍thoat;
   設 使 他 的 子 孫 放 捨 我 的 律 法;

30b    Bô kiâⁿ Góa ê hoattō͘ lâi tôthoat;
     無 行 我 的 法 度 來 逃 脫 ;

31a Pōebiū Góa ê lu̍tlē ,
   悖 謬 我 的 律 例,

31b   Bô siú Góa ê kàibēngê ;
     無 守 我 的 誡 命 的;

32a Góa chiū beh ēng koái'á chekhoa̍t in ê kèsit ;
   我 就 要 用 枴 仔 責 罰 伊 的 過 失;

32b   Ēng piⁿ chekhoa̍t in ê chōeok chi̍tpit chi̍tpit .
     用 鞭 責 罰 伊 的 罪 惡 一 筆 一 筆。

33a Chóngsī Góa tekkhak bô chiong Góa ê chûài itchīn tùi i siuhôe;
   總 是 我 的 確 無 將 我 的 慈 愛 一 盡 對 他收 回;

33b   Ia̍h tekkhak bô hō͘ Góa ê sìnsi̍t chokhòe.
     亦 的 確 無 使 我 的 信 實 作 廢。

34a Góa tekkhak bô sit góa ê iok,
   我 的 確 無 失 我 的 約,

34b   Ia̍h bô kóeōaⁿ Góa ê chhùi só͘ kóng ê ioksok.
     亦 無 改 換 我 的 嘴 所 講 的 約 束。

35a Góa chi̍tpái kí kakī ê sèngkiat lâi sèiok.
   我 一 次 指 自 己 的 聖 潔 來 誓 約。

35b   Góa koattoàn bô khìsak kap Tāipi̍t ê sèiok.
     我 決 斷 無 棄 捨 和 大 闢 的 誓 約。

36a I ê hō͘è beh thoân kàu éngoán bōetitthang sǹg;
   他的 後裔 要 傳 到 永 遠 不 得 通 算;

36b   I ê póchō tī Góa ê bīnchêng, chhinchhiūⁿ ji̍t ê kútn̂g;
     他的 寶 座 在 我 的 面 前, 親 像 日 的 久 長;

37a Ia̍h chhinchhiūⁿ ge̍h kiànli̍p bô thêng.
   亦 親 像 月 建 立 無 停。

37b   Koh chhinchhiūⁿ thiⁿténg khaksi̍t ê kanchèng.
     又 親 像 天 頂 確 實 的 干 證。

38a Chóngsī Lí ū siūkhì Lí ê siūboahiûê ,
   總 是 你 有 怒 氣 你 的 受 抹 油 者,

38b   Iàmchiān khìsak i , hō͘ i sitsè .
     厭 賤 棄 捨 他,使 他 失 勢。

39a Lí í keng iàmò͘ⁿ kap Lí ê lô͘po̍k só͘ li̍p ê iok,
   你 已 經 厭 惡 和 你 的 奴 僕 所 立 的 約,

39b   Chiong i ê biánliû chauthat tī tōeni̍h chòe kiatkio̍k.
     將 他 的 冕 旒 糟 蹋 在 地 裡 做 結 局。

40a Lí í keng thiah i itchhè ê lî pa hō͘ in pháiⁿ,
   你 已 經 拆 他 一 切 的 籬 笆 使 伊 壞,

40b   Hō͘ i ê hōesó͘ pìⁿ chòe phahng ê só͘chāi.
     使 他 的 會 所 變 做 拋 荒 的 所 在。

41a Kèlō͘ lâng lóng chhiúⁿthe̍h i ;
   過 路 人 攏 搶 提 他;

41b   I chiâⁿchòe kehpiah kok só͘ lêngjio̍k ê chhiòpìⁿ.
     他 成 做 隔 壁 國 所 凌 辱 的 笑 柄。

42a Lí hō͘ i ê tùite̍k ê chiàⁿchhiú kia̍h koân.
   你 使 他 的 對 敵 的 右 手 舉 高。

42b   Hō͘ i ê kiûsiû lóng hoaⁿhí sengkoân.
     使 他 的 仇 讎 攏 歡 喜 升 高。

43a Lí hō͘ i ê tokiàm tómî kiànsiàu,
   你 使 他 的 刀 劍 倒 鋩 見 誚,

43b   Hō͘ i tī kauchiàn ê sî khiābōetiâu.
     使 他在 交 戰 的 時 立 不 住。

44a Lí hō͘ i ê ênghián bôkhì,
   你 使 他 的 榮 顯 無 去,

44b   Chiong i ê póchō chhiató tī tōeni̍h.
     將 他 的 寶 座 推 倒 在 地 裡。

45a Lí kiámchió i chhengliân ê ji̍tchí;
   你 減 少 他 青 年 的 日 子;

45b   Koh hō͘ i móamóa kiànsiàu sitchì .
     又 使 他 滿 滿 見 誚 失 志。

46a Iâhôhoa ah , Lí beh jōakú kakī hongso̍h,
   耶 和 華 啊, 你 要 偌 久 自 己 封 鎖,

46b   Kàu éngoán mah?
     到 永 遠 嗎?

46c Lí ê siūkhì chhinchhiūⁿ hé to̍h,
   你 的 怒 氣 親 像 火 to̍h,

46d   Beh jōakú lah?
     要 偌 久 啦?

47a Kiû Lí kìtit góa ê sîkan,
   求 你 記 得 我 的 時 間,

47b   Cháiⁿiūⁿ hiah té koh chió lah !
     怎 樣 許 短 又 少 啦!

47c Lí chhòngchō itchhè ê lâng tī sèkan,
   你 創 造 一 切 的 人 在 世 間,

47d   Hō͘ in kàu hiah khanghu lah !
     使 伊 到 許 空 虛 啦!

48a Símmi̍hlâng ōe tn̂gtn̂g oa̍h, bô kìⁿ tio̍h sí lah,
   甚 麼 人 會 長 長 活,無 見 著 死 啦,

48b   Ōe kiù i ê lênghûn thoatlī imkan ê koânpèng lah ?
     會 救 他 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 啦?

49a Chú ah , lí chêng pîn Lí ê sìnsi̍t, tùi Tāipi̍t só͘ ioksokê ,
   主 啊,你 前 憑 你 的 信 實,對 大 闢 所 約 束 的,

49b   Hiahê chûài taⁿ tī tó ūi leh ?   
   那 些 慈 愛 今 在 哪 位 咧?

50a Chú ah , kiû Lí kìliām Lí ê lô͘po̍k só͘ siū ê lêngjio̍k,
   主 啊,求 你 記 念 你 的 奴 僕 所 受 的 凌 辱,

50b   Kì liām góa cháiⁿiūⁿ chûn tī góa simlāi ê khutjio̍k;
     記 念 我 怎 樣 存 在 我 心 內 的 屈 辱;
     It chhè kiôngsēng ê pehsìⁿ ê lêngjio̍k.
     一 切 強 盛 的 百 姓 的 凌 辱。

51a Iâhôhoa ah , Lí ê tùite̍k teh lêngjio̍k,
   耶 和 華 啊, 你 的 對 敵 在 凌 辱,

51b   Chiūsī teh tuikóaⁿ Lí siū boahiûê ê chongchek beh bújio̍k.
     就 是 在 追 趕 你 受 抹 油 者 的 蹤 跡 要 侮 辱。

52a Tio̍h o ló Iâhôhoa kàu éngoán bô thêng,
   著 讚 美 耶 和 華 到 永 遠 無 停,

52b   A bēng, koh A bēng.
     阿 們, 又 阿 們。