《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 91

91

1a Tiàmtī Chìkoânê ê únba̍t só͘chāiê ,
  站 在 至 高 者 的 隱 密 所 在 者,

1b   Hitê lâng beh khiākhí tī Choânlêngê ê ìmńg ē .
    彼 個 人 要 khiā 起 在 全 能 者 的 蔭 影 下。

2a Lūnkàu Iâhôhoa góa beh kóngê ,
  論 到 耶 和 華 我 要 講 的,

2b   I sī góa tôsiám ê thó͘tē , sī góa ê soaⁿchē;
    祂是 我 逃 閃 的 土 地,是 我 的 山 寨;

2c Sī góa ê Siōngtè ,
  是 我 的 上 帝,

2d   Góa só͘ óakhòê .
    我 所 倚 靠 者。

3a In ūi I beh kiù lí thoatlī tng chiáu'á ê lôbāng,
  因 為 祂 要 救 你 脫 離 抓 鳥 仔 的 羅 網,

3b   Kap to̍khāi ê une̍k hāithâng.
    及 毒 害 的 瘟 疫 害 蟲。

4a I beh ēng I ê si̍tkó͘ âⁿ lí ,
  祂 要 用 祂 的 翅 股 攔 你,

4b   Lí beh bih tī I ê si̍t ē bōe sí ,
    你 要 匿 在 祂 的 翅 下 不 死,

    I ê sêngsi̍t sī tōa sòe tînpâi ê pópì .     
    祂的誠 實 是 大 小 盾 牌 的 保 庇。

5a Lí m̄ bián kiaⁿ mîkan ê kiaⁿhiâⁿ,
  你 不免 驚 暝 間 的 驚 惶,

5b   Á sī ji̍tsî teh pe ê chìⁿiáⁿ.
    抑 是 日 時 在 飛 的 箭 影。

6a Ia̍h bián kiaⁿ o͘àmtiong liûhêng ê une̍k choa̍tchèng,
  亦 免 驚 黑 暗 中 流 行 的 瘟 疫 絕 症,

6b   Á sī ji̍t tiongtàu bia̍tbô lâng ê to̍kchèng.
    抑 是 日 中 晝 滅 無 人 的 毒 症。

7a Ū chhenglâng leklo̍hkhì tī lí ê sinpiⁿ,
  有 千 人 慄 落 去 在 你的 身 邊,
  ū bānlâng leklo̍hkhì tī lí ê chiàⁿpêngpiⁿ,
  有萬 人 慄 落 去 在 你的 右 傍 邊,

7b   Che ia̍h bōe óakūn lí .
    這 亦 不 倚 近 你。

8a Putkò lí ōe chhinba̍k khòaⁿkìⁿ,
  不 過 你 會 親 目 看 見,

8b   Ia̍h khòaⁿkìⁿ pháiⁿlâng siū pòèng ê sî .
    亦 看 見 歹 人 受 報 應 的時。

9a Inūi Iâhôhoa Lí sī góa tôsiám ê só͘chāi;
  因 為 耶 和 華 你 是 我 逃 閃 的 所 在;

9b   Lí bat ēng Chìkoânūi chòe lí khiākhí ê só͘chāi;
    你 曾 用 至 高 位 做 你 居 起 的 所 在;

10a Chiū chaihāi bōe kàu tī lí ,
   就 災 害 不 到 在 你,

10b   Une̍k ia̍h bōe óakūn lí ê pò͘pîⁿ.
     瘟 疫 亦 不 倚 近 你的 布 棚。

11a In ūi I beh ūi tio̍h lí hoanhù I ê sùchiá,
   因 為 祂 要 為 著 你 吩 咐 祂 的 使 者,

11b   Tī lí itchhè ê lō͘ póhō͘ lí ê sìⁿmiā.
     在 你 一 切 的路 保 護 你的 性 命。

12a I beh ēng chhiú hû lí ê io ,
   祂 要 用 手 扶 你的 腰,

12b   Biántit lí ê kha tak tio̍h chio̍h.
     免 得 你 的 腳 觸 著 石。

13a Lí beh ta̍h sai kap to̍kchôa,
   你 要 踏 獅 及 毒 蛇,

13b   Lap sai'á thûn í ki̍p tōabé chôa.
     蹋 獅 仔 屯 以 及 大 尾 蛇。

14a In ūi i chin thiàⁿ Góa,
   因 為 他 真 愛 我,

14b   Góa chiū beh kiù i bô soah.
     我 就 要 救 他 無 息。

14c In ūi i bat Góa ê miâ,
   因 為 他 識 我 的 名,

14d   Góa chiū beh antì i tī koân ê só͘chāi, hō͘ i hó miâsiaⁿ.
     我 就 要 安 置 他 在 高 的 所 在,使 他 好 名 聲。

15a I kiûkiò Góa, Góa chiū beh ìni ;
   他求 叫 我, 我 就 要 應 他;

15b   I tī gûikip ê sî , Góa beh kap i khiākhí ;
     他在 危 急 的 時,我 要 與 他 khiā 起;
     Góa beh kiù i , hō͘ i chunkùi siū kúkhí.
     我 要 救 他,給 他尊 貴 受 舉 起。

16a Góa beh ēng tn̂g hòesiū hō͘ i móachiok,
   我 要 用 長 歲 壽 給 他 滿 足,

16b   Hō͘ i khòaⁿkìⁿ Góa ê kiùun teh kèsio̍k.
     給 他 看 見 我 的 救 恩 在 繼 續。