《《平民ê基督傳》》

| | | 轉寄

Tē it koàn Tī Κhíthâu 第一卷 Tī起頭「第三章 世界有teh thèng候」之四

Tng Kitok tehbeh lîmkàu hit sî, choân Iûthài ê sèkài ū hiánchhut chin kínsīn teh kîthāi ê chengsîn tī.leh, che sūsi̍t, tī hiahê m̄ bat Iûthàikàu ê lâng tehkhòaⁿ, si̍tchāi sī tē it ū miâ, koh sī chin thang chheⁿkiaⁿ ê tāichì. Lán thang hótáⁿ lâi sìn, bô ū chi̍t kok bat piáusī chhinchhiūⁿ Iésu beh lîmkàu hit sî ê choân Iûthài ê sèkài ê chengsîn chōngthāi, hiah ē giú lâng ê sim, hō͘ lâng chin chheⁿkiaⁿ ê hiānsiōng.

Inūi siōnglō͘bóe teh kiànchèng,"Hitê só͘ beh lâi ê" ê sianti ê īgiân sī íkeng kòeliáu gō͘pah nî kú, iā tī hit tiongkan lóng bôtāng bô chēng. Só͘í kiámchhái lâng kàugia̍h thang liāusióng, íkeng kengkòe gō͘pah nî kú, chèng lâng úntàng bōe kìtit, á.sī pàngsak in teh ǹgbāng ê chengsîn chiah tio̍h. Kîsi̍t tng tī hitê sîkî ná pekkīn choân bîncho̍k, sī ná pekchhiat teh thènghāu. SinKūiok ê tiongkan só͘ū chhutmiâ ê bûnha̍k, lóng ū hiánchhut hithō kîthāi ê chengsîn tī.leh. Lán tīchia bô ūi thang lâi kóngkhí chit khóan bûnha̍k ê sū. Putkò lán ài kanta tīchia lâi khòaⁿ chit pún sèsè ê chheh, thang kóng sī chit khóan bûnha̍k ê tāipiáu, sī kiòchò < Êno͘k ê chheh > (Book of Enoch). Chit pún chheh sī thonghêng tī Chú chêng óa 200 nî ê tiongkan, Iûthài ū bat tha̍k tio̍h chit pún chheh. Lán m̄ bián giâugî, Iésu úntàng iûgoân ū tha̍k tio̍h chiah tio̍h. Só͘í góa siôngsiông teh siūⁿ, Iésu ū tùi chit pún lâi tit tio̍h i só͘ hoaⁿhí ēng lâi chísī i púnsin hit kù "Jînchú" ê ōe.

Hit pún chheh ê tiongkan, ū chi̍t chām chhinchhiūⁿ ánne: "Góa tī īⁿsiōng tiong, ū khòaⁿkìⁿ hitê kah éngoán chiá tôngchāi ê. I ê iôngmāu sī chhinchhiūⁿ lâng, koh ū unhūi móamóa, góa ū chhiáⁿmn̄g thiⁿsài, ia̍h i ū kā góa kóng, Chitê sī Jînchú , ū gī tiàm tī i, i sī beh khésī itchhè só͘ únba̍t ê sū. Chitê Jînchú beh chiâⁿchò gīlâng ê kùn, ê koái, gōapang lâng ê kng, íki̍p kiànnā phahpiàⁿ ê lâng ê ǹgbāng. Kiànnā khiākhí tī tē bīn chiūⁿ ê chèng lâng, lóng beh pàikūi tī i ê bīnchêng. Inūi chitê intoaⁿ, i sī tùi khuiphiah thiⁿtē ílâi kàu éngoán, chiū íkeng siū kéngsóan."

Chiahê chheh sī teh chísī tongsî iáu tīteh chìnpō͘ tiong ê ǹgbāng ê chengsîn. Chóng.sī tī hokimsu ê thâu chām, lán ū khòaⁿ tio̍h hitê ǹgbāng ê chengsîn, ū tiô thiàu tī ta̍k tiuⁿ ê chóa bīn. Kūiok sianti só͘ thoân ê siausit ū kiatchiâⁿ chi̍tê khaksi̍t, tiāⁿ tio̍h ê ǹgbāng. Só͘í bôlūn símmi̍h sîchūn, nā ū bó͘ chítō chiá chhutthâu ê sî, hitê ǹgbāng ê sim ū hoatchhut jia̍tjia̍t ê chitbūn. Chhinchhiūⁿ tng Iôtah chhutthâu lâi tíkhòng Lômá chènghú ê thiusòe ê sî, chiū ū chin chē lâng lâi tòe i, phahsǹg i sī Mesíiah. Tng kiâⁿsélé Iôhaneh chhutthâu ê sî, chèng lâng siōng chá tùi i sī phō siáⁿ khóan ê susiúⁿ? Chiūsī "chèng lâng simlāi teh gīlūn Iôhaneh kiámchhái sī Kitok." tng Iôhaneh chhutthâu lâi soanthoân ê sî, lâng thâukhíseng sī mn̄g i ánchóaⁿ? Chiūsī mn̄g kóng,"chhiáⁿ kā goán kóng, lí kám sī Mesíiah? Só͘ beh lâi ê, kám sī lí? "Chhinchhiūⁿ ánne, lán chíū kámkak lán sī tiàm tī hitê chin kínsīn teh kîthāi ê khongkhì tiong.

lán chitmá lâi hôekò͘ ísiōng só͘ kóng hiahê sūsi̍t, chiū khah ē thang liáukái hitê chênghêng. Chiàu ísiōng só͘ kóng, chiūsī hō͘ lán chai tī le̍ksú tiong ū chi̍tê sîtāi, tē bīn chiūⁿ tōa ê pangkok, tī bô phahsǹg ê tiongkan, lóng ū teh thè Kitok chúnpī lō͘, iā choân Iûthài ê bîncho̍k tiāⁿ tio̍h teh thènghāu i ê lîmkàu, iūkoh hitê khóliân ê sèkài, khiākhí tī hitê siōng chhiⁿchhám ê chōngthāi ū o͘pe̍h tīteh cháuchhōe,ǹgbāng ū símmi̍h thang thêko in ê sengoa̍h.

Tútú chhinchhiūⁿ tī chitmá, Kitok ū lîmkàu tī chit sèkan!

當基督tehbeh臨到hit時,全偤太ê世界有顯出真謹慎teh期待ê精神tī.leh,這事實,tī hiahê m̄ bat偤太教ê人teh看,實在是第一有名,koh是真thang生驚ê tāichì。咱thang好膽來信,無有一國bat表示親像耶穌beh臨到hit時ê全偤太ê世界ê精神狀態,hiah會giú人ê心,hō͘人真生驚ê現象。

因為上路尾teh見證,「Hitê所beh來ê」ê先知ê預言是已經過了五百年久,也tī hit中間lóng無動無靜。所以kiámchhái人夠額thang料想,已經經過五百年久,眾人穩當bōe記得,á是放sak in teh ǹg望ê精神才tio̍h。其實當tī hitê時期ná逼近全民族,是ná迫切teh thèng候。新舊約ê中間所有出名ê文學,lóng有顯出hit號期待ê精神tī.leh。咱tīchia無位thang來講起chit款文學ê事。不過咱ài kanta tīchia來看chit本細細ê冊,thang講是chit款文學ê代表,是叫做《以諾ê冊》(Book of Enoch)。Chit本冊是通行tī主前óa 200年ê中間,偤太有bat讀tio̍h chit本冊。咱m̄免僥疑,耶穌穩當猶原有讀tio̍h才tio̍h。所以我常常teh想,耶穌有tùi chit本來得tio̍h伊所歡喜用來指示伊本身hit句「人子」ê話。

Hit本冊ê中間,有一chām親像ánne: 「我tī異象中,有看見hitê kah永遠者同在ê。伊ê容貌是親像人,koh有恩惠滿滿,我有請問天使,ia̍h伊有kā我講,Chitê是人子 ,有義tiàm tī伊,伊是beh啟示一切所隱密ê事。Chitê人子beh成做義人ê棍、ê柺、外邦人ê光,以及見若phah拚ê人ê ǹg望。見若khiā起tī地面上ê眾人,lóng beh拜跪tī伊ê面前。因為chitê因端,伊是tùi開闢天地以來到永遠,就已經受揀選。」

Chiahê冊是teh指示當時猶tīteh進步中ê ǹg望ê精神。總是tī福音書ê頭chām,咱有看tio̍h hitê ǹg望ê精神,有tiô跳tī ta̍k張ê紙面。舊約先知所傳ê消息有結成一个確實,tiāⁿ tio̍h ê ǹg望。所以不論啥物時chūn,若有某指導者出頭ê時,hitê ǹg望ê心有發出熱熱ê質問。親像當猶大出頭來抵抗羅馬政府ê抽稅ê時,就有真chē人來tòe伊,phah算伊是彌賽亞。當行洗禮約翰出頭ê時,眾人siōng早tùi伊是抱啥款ê思想?就是「眾人心內teh議論約翰kiámchhái是基督。」當約翰出頭來宣傳ê時,人頭起先是問伊án怎?就是問講:「請kā阮講,你kám是彌賽亞?所beh來ê,kám是你?」親像ánne,咱只有感覺咱是tiàm tī hitê真謹慎teh期待ê空氣中。

咱chitmá來回顧以上所講hiahê事實,就khah ē thang了解hitê情形。照以上所講,就是hō͘咱知tī歷史中有一个時代,地面上大ê邦國,tī無phah算ê中間,lóng有teh替基督準備路,也全偤太ê民族tiāⁿ tio̍h teh thèng候伊ê臨到,又koh hitê可憐ê世界,khiā起tī hitê siōng悽慘ê狀態有烏白teh走chhōe,ǹg望有啥物thang提高in ê生活。

Tútú親像tī chitmá,基督有臨到tī chit世間!