《《平民ê基督傳》》

| | | 轉寄

Tē Jī koàn Kitok lâi ê sî 「Tē it chiuⁿ Chhutsì」 第二卷 基督來ê時「第一章 出世」(1/4)

Tútú chhinchhiūⁿ chit chióng sîtāi, Kitok ū lâikàu sèkan, to̍h sī chiàu sèngchheh só͘ kóng,"nāsī kàu hitê sî íkeng kàu, Siōngtè ū chhe i ê kiáⁿ lâi chhutsì."Iésu Kitok ū tùi hitê éngoán ê sèkài lâi chhutsì tī chitê sèkài. Chhiáⁿ lán siôngsiông ē kìtit chit nn̄gê sèkài ê sū.

Lán chit sî ài lâi siūⁿ, tī jînlūisú tiong, tī kòekhì ê le̍ksú só͘ teh chúnpī, teh thènghāu ê chi̍tê tiōngtāi ê sūkiāⁿ, iā lán só͘ beh kóng chitê tiōngtāi ê sūkiāⁿ, sī chò chi̍t chióng ê kiôniû, lâi kòa tī Siōngtè kah lâng ê tiongkan só͘ū ê chhimkheⁿ ê téngbīn. Chitê tiōngtāi ê sūkiāⁿ, to̍h sī Hitê "Τùi kó͘chá ílâi pún ū ê, chia̍pchia̍p chhuthiān" ê Kitok, ū chiâⁿchò lâng ê iūⁿsiùⁿ lâikàu sèkan.

Lán thâuchi̍t ē khòaⁿliáu sī putchí chheⁿkiaⁿ, chin kîkoài, inūi chitê tiōngtāi ê sūkiāⁿ, sī ēng hitkhoán ke̍k tansûn, pêngsiông ê hoattō͘ lâi chhuthiān, tìkàu lán tiāⁿ tio̍h siūⁿ kóng, che sī bôiáⁿ, soah chhaputto lóng m̄ káⁿ sìn. Siatsú i nāsī ē thang hiánchhut tōa ê piàntōng, á sī tī thiⁿ ni̍h ū pitsûn ê hiānsiōng, chiah lâikàu sèkan, sī bênghián khah chiàu lán só͘ kîthāi ê khoán. Chóng sī i lóng bô ánne. I sī ēng tansûn pêngsiông ê hoattō͘ lâi chhutsì ! Kîsi̍t lán kohchài chimchiok lâi siūⁿ, che kám m̄ sī Siōngtè teh chhòngchō itchhè kîī ê sū ê hoattō͘ ? Che to̍h sī tútú chiàu lán só͘ bat teh kóng ê,"I ê khoán tútú sī ánne."Tī hitê éngoán ê sèkài, sūsū lóng chiàu ánne lâi chò. Chhinchhiūⁿ i teh hō͘ chi̍t châng chhiū tióngtōa, teh chhòngchō chi̍t lia̍p ê sengsiok , teh hō͘ chákhí sî ê ji̍tchhut, teh hō͘ ngó͘kok tit tio̍h hongsiu chit chióng ê sînjiah, itchhè lóng sī Siōngtè sîsiông ēng tiāmchēng, tansûn ê hoattō͘ tī lâng só͘ bô chùì tio̍h ê tiongkan, lâi teh hō͘ i ánne.

Chhinchhiūⁿ ánne, Iésu sī ēng hitkhoán ke̍k tansûn, bô lâng liāu tio̍h ê hoattō͘, m̄ sī ū hiánchhut siáⁿmi̍h chhiaⁿiāⁿ, á sī chhànlān ê hiānsiōng, á sī thiⁿ ni̍h ū pitsûn ê kongkéng, putkò sī ēng hitkhoán ûnûn koh tiāmchēng ê hoattō͘, chhinchhiūⁿ chákhí sî ê lō͘chúi, á sī ji̍tthâu ê hoathiān kāngkhoán, lâi chhutsì tī sèkan, lán tīchia só͘ beh siūⁿ chit chân, kîsi̍t sī chi̍tê huisiông tōa ê sūkiāⁿ, sī chhiauoa̍t lán só͘ siūⁿ ē kàu ê, iáukoh sī khoàikhoài kah jînseng chò tē it tansûn ê sū sio chhaplām, só͘í lán chhinchhiūⁿ ū kámkak beh ēng kîī kah kiaⁿhiâⁿ ê liāmthâu, lâi susiúⁿ chit chân sī ū tāmpo̍h khùnlân ê khoán. Lán chhinchhiūⁿ ū kámkak teh tha̍k phó͘thong ê nîtāi kì kāngkhoán.

Chhinchhiūⁿ ánne, Kitok ū ēng hiahni̍h iôngī, tansûn, chūjiân ê hoattō͘, lâi chhutsì chiâⁿchò lâng, khiākhí tī lán tiongkan.

Lán chi̍tē hiankhui chitê kò͘sū, to̍h liâmpiⁿ khòaⁿkìⁿ chi̍tê siámphiah tī Galílaiah ê soaⁿ lāi ê hiongchhoan. Tī chitê hiongchhoan ke'á, ū chi̍t khám chòba̍k ê tiàm, iā tī hit lāibīn ū chi̍tê hiongchhoan ê ba̍kchhiūⁿ kiòchò Iôséhuh, ta̍k ji̍t chē tī tn̂g ítiâu, chhiú gia̍h kì'á, pó͘thâu, íki̍p chha̍k'á, tīteh chò í kah chò toh, íki̍p gûlê tàⁿ, lâi kiongkip chiuûi ê hiongchhoan ê lō͘ēng. I ū putchí chhutla̍t, koh khoàilo̍k teh chò, iā ná teh chò ê sî, i ū ná teh susiúⁿ i só͘ phèngtiāⁿ ê hūjînlâng, íki̍p ūi tio̍h hitê hūjînlâng só͘ tio̍h chúnpī ê katêng ê sū.

Iôséhuh só͘ phèngtiāⁿ ê hūjînlâng, sī tiàmtī chitê hiongchhoan ê khah bóe bīn hia, kiòchò Mâlíah, i sī Aná ê chabó͘kiáⁿ, suijiân i sī sio̍k tī Tabi̍t ê āutāi, iáukoh sī chhinchhiūⁿ pa̍t ê hiongchhoan ê chabó͘ gín'á kāngkhoán, tiàm chhù lāi gâu tàu chòkang, phángchit, chòpiáⁿ, iā cháàm kah kîtha ê hiongchhoan ê chabó͘ gín'á chòhóe tī chéⁿ ni̍h chhiūⁿ chúi. Lán chai, i sī chi̍tê chengkiat ê tônglí. Lán thang sióngsiōng i úntàng ū súisúi ê iôngmāu, lâi hûha̍p tī i súisúi ê chengsîn chiah tio̍h.

Chitê ba̍kchhiūⁿ Iôséhuh sī ū putchí àisioh Mâlíah, chiàu khòaⁿ itchhè ê kìsū, ū àmsī lán chai, Iôséhuh sī pí Mâlíah khah chē hòe. Hoānsè inūi ánne, Iôséhuh sī ū kohkhah kínsīn, unjiû lâi subō͘ i. Iôséhuh tiāⁿtiāⁿ ài thaukhòaⁿ Mâlíah teh kòe lō͘, mā sī ài bāngsióng in chionglâi ê sengoa̍h. Kîsi̍t ta̍kpái Iôséhuh chò kang liáu, Mâlíah iā sī putchí hoaⁿhí khì chhōe i, lâi thiaⁿ i kóngkhí i ê ióngkám ê kèōe kah Ǹgbāng; inūi chiàu Galílaiah lâng ê hongsio̍k, lâmlí sī chūiû thang kaupôe, khah bô chhinchhiūⁿ tī lâm pêng Êlúsalèm hia hiahni̍h giâm.



Tútú親像chit種時代,基督有來到世間,to̍h是照聖冊所講:「若是到hitê時已經到,上帝有差伊ê kiáⁿ來出世。」耶穌基督有tùi hitê永遠ê世界來出世tī chitê世界。請lán常常ē記得chit兩个世界ê事。

Lán chit時ài來想,tī人類史中,tī過去ê歷史所teh準備,teh thèng候ê一个重大ê事件,也lán所beh講chitê重大ê事件,是做一種ê橋樑,來掛tī上帝kah人ê中間所有ê深坑ê頂面。Chitê重大ê事件,to̍h是Hitê「Τùi古早以來本有ê,chia̍pchia̍p出現」ê基督,有成做人ê樣相來到世間。

Lán頭一下看了是不止生驚,真奇怪,因為chitê重大ê事件,是用hit款極單純、平常ê法度來出現,致到lán tiāⁿ tio̍h想講,這是無影,soah差不多lóng m̄敢信。設使伊若是ē thang顯出大ê變動,á是tī天 裡有pitsûn ê現象,chiah來到世間,是明顯khah照lán所期待ê款。總是伊lóng無ánne。伊是用單純平常ê法度來出世!其實lán koh再chimchiok來想,這kám m̄是上帝teh創造一切奇異ê事ê法度?這to̍h是tútú照lán所bat teh講ê,「伊ê款tútú是ánne。」Tī hitê永遠ê世界,事事lóng照ánne來做。親像伊teh hō͘一叢樹長大,teh創造一粒ê星宿,teh hō͘早起時ê日出,teh hō͘五穀得tio̍h豐收chit種ê神跡,一切lóng是上帝時常用恬靜、單純ê法度tī人所無注意 tio̍h ê中間,來teh hō͘伊ánne。

親像ánne,耶穌是用hit款極單純,無人料 tio̍h ê法度,m̄是有顯出啥物chhiaⁿiāⁿ,á是燦爛ê現象,á是天 裡有pitsûn ê光景,不過是用hit款勻勻koh恬靜ê法度,親像早起時ê露水,á是日頭ê發現仝款,來出世tī世間,lán tīchia所beh想chit層,其實是一个非常大ê事件,是超越lán所想會到ê,iáukoh是快快kah人生做第一單純ê事相chhaplām,所以lán親像有感覺beh用奇異kah驚惶ê念頭,來思想chit層是有淡薄困難ê款。lán親像有感覺teh讀普通ê年代記仝款。

親像ánne,基督有用hiahni̍h容易、單純、自然ê法度,來出世成做人,khiā起tīlán中間。

Lán一下掀開chitê故事,to̍h liâmpiⁿ看見一个閃避tī加利利ê山內ê鄉村。Tī chitê鄉村街á,有一坎做木ê店,也tī hit內面有一个鄉村ê木匠叫做約瑟,ta̍k日坐tī長椅條,手gia̍h鋸á、斧頭,以及鑿á,tīteh做椅kah做桌,以及牛犁擔,來供給周圍ê鄉村ê路用。伊有不止出力,koh快樂teh做,也ná teh做ê時,伊有ná teh思想伊所聘定ê婦人人,以及為tio̍h hitê婦人人所tio̍h準備ê家庭ê事。

約瑟所聘定ê婦人人,是tiàmtī chitê鄉村ê khah尾面hia,叫做馬利亞,伊是亞拿(Aná)ê chabó͘kiáⁿ,雖然伊是屬tī大衛ê後代,iáukoh是親像別ê鄉村ê chabó͘ gín'á仝款,tiàm厝內gâu tàu做工、紡織、做餅,也早暗kah其他ê鄉村ê chabó͘ gín'á做伙 tī井 裡chhiūⁿ水。Lán知,伊是一个貞潔ê童女。Lán thang想像伊穩當有súisúi ê容貌,來符合tī伊súisúi ê精神chiah tio̍h。

Chitê木匠約瑟是有不止愛惜馬利亞,照看一切ê記事,有暗示lán知,約瑟是比馬利亞khah chē歲。Hoānsè因為ánne,約瑟是有kohkhah謹慎,溫柔來思慕伊。約瑟tiāⁿtiāⁿ ài偷看馬利亞teh過路,mā是ài夢想in將來ê生活。其實ta̍kpái約瑟做工了,馬利亞也是不止歡喜去chhōe伊,來聽伊講起伊ê勇敢ê計畫kah ǹg望;因為照加利利人ê風俗,男女是自由thang交陪,khah無親像tī南pêng耶路撒冷hia hiahni̍h嚴。