《《平民ê基督傳》》

| | | 轉寄

Tē Jī koàn Kitok lâi ê sî 「Tē jī chiuⁿ Chhùlí Kàngtàn」 第二卷 基督來ê時「第二章 處女降誕」(1/4)

Ūi tio̍h chitê būntê, tī kīnlâi ū chiâⁿchò itpoaⁿ ê gīlūn, iā siôngsiông seⁿchhut putan kah giâugî ê liāmthâu. Só͘í tīchia lán ài ke siá chi̍t chiuⁿ, lâi kántan lūnkhí lán ê Chú ê chhùlí Kàngtàn ê sū.

Tùi chitê būntê, si̍tchāi m̄ sī kanta bīsìnchiá teh giâugî hitê sūsi̍t niāniā, liân tī Kitoktô͘ ê tiongkan, to iûgoân ū chē chē lâng teh chútiuⁿ kóng, che sī bô koanhē tī lán teh sìn Iésu sī sînsèng, soah iaukiû chit chàn tio̍h pàng hē teh, khòaⁿchò bē tàng koattēng ê būntê, iā soah chútiuⁿ kóng, lán tio̍h tùi lán ê Sìnkeng lâi santû chit kù, "i tùi Sèng Sîn ê koânlêng tâuthai, tùi chāiseklí Mâlíah chhutsì" ê ōe khílâi, ǹgbāng thang kiámchió lâng ê giâugî.

Lán hoānsè thang sìniōng in, lâi khòaⁿ In ê ìsù sī sêngsi̍t, iáukoh lán ài chísī in chai, chit chióng bô bûnbêng ê thāitō͘, sī putchí ū súnhāi, koh ū chhògō͘ tī leh. Lán bô líiû thang kóng, che sī sìchiàⁿ ê susiúⁿ. Kîsi̍t chit chióng susiúⁿ, kàu bóe tiāⁿ tio̍h sī ē énghióng tī lán teh sìn Iésu sī sînsèng. Kàuhōe hiahni̍h chùtiōng lâi kìchài chitê sūsi̍t tī In ê Sìnkeng, to m̄ sī bô intoaⁿ tī leh. Inūi kòekhì ê le̍ksú, ū chísī lán chai chi̍t hāng ê kàsī, kóng, hoānnā lâng sitlo̍h Chú ê chhùlí Kàngtàn ê sìngióng, to̍h sī sitlo̍h hòasin ê kàulí ê tiongsim chio̍h.

Lūn chitê tōa ê būntê, lán beh lâi kánlio̍k kóng, sī chin ûilân ê sū. Putkò chhiáⁿ iôngín góa lâi chhìkhòaⁿ, thâu chi̍t hāng lâi kóngkhí hitê le̍ksútek ê chênghêng, piáubêng chitê kàulí, siáⁿsū chiah ē lâi hē tī Sìnkeng ê lāitiong; tē jī hāng, lâi gīlūn tī kin'áji̍t, lâng ū ánchóaⁿ teh hoántùi, teh giâugî chittiám; tē saⁿ hāng, lán ài lâi chútiuⁿ siáⁿsū bô pósiú chit tiâu ê tōlí, tī lán ê sìngióng ê lāibīn, sī bē ēngtit ê intoaⁿ.

Taⁿ lán thâu chi̍t hāng, lâi lūn hitê le̍ksútek ê chênghêng. Tng lán ê Chú chāisè ê tiongkan, chèng ha̍kseng sī koattoàn m̄ bat siūⁿ tio̍h chitê būntê. In nāsī iáubōe liáukái Kitok sī sîn, chūjiân chit chióng sū, in khòaⁿliáu sī put ha̍plí, chin kîkoài, bē tàng sìn tit ê sū. Chiàu sèngchheh só͘ kóng, Mâlíah ū "kā itchhè ê sū kì tī sim ni̍h." lán chai Mâlíah sī kèngkhiân, sī tiāmchutchut ê hūjînlâng, só͘í hō͘ lán thang sìn, hoānsè tûkhì tùi ke̍k sió pō͘hūn ê chìchhin ê lâng ígōa, Mâlíah lóng bô lō͘chhut chitê tāichì. I beh thài ē leh? Chhì siūⁿ lâng lóng iáu tehkhòaⁿ Iésu sī chi̍tê lâng niāniā ê sî, chhinchhiūⁿ chit chióng ê būntê, i lâi khàm ba̍t teh, lóng bô kóngkhí, che kám m̄ sī chin súi, chūjiân ê thāitō͘? Mâlíah kám ē bē kìtit i só͘ huniok ê, chin chheⁿkiaⁿ ê kankhó͘ ê chêng kéng? Siatsú nā m̄ sī Mâlíah iûgoân sī íkeng ū liáukái Kitok sī sîn, íki̍p i ê chhùlí Kàngtàn ê tōa ê ìgī, i kám beh kā chit chióng, chiàu lâng khòaⁿ tiāⁿ tio̍h sībô ìsù, m̄ bat ê kenggiām, lâi tùi hitkhoán kāu giâugî ê sèkài lō͘chhut?

Lán chai chèng ha̍kseng tī khíthâu teh kah Iésu kaupôe, lóng sī khòaⁿ i chò chi̍tê lâng niāniā. Si̍tchāi che bêngbêng mā sī Siōngtè ê ìsù, Iésu iûgoân sī ài lâng ánne khoánthāi i. I ū chúnchò chi̍tê lâng, lâi tit tio̍h In ê thiàⁿthàng, khimgióng kah chunkèng ê sim. Putkò In ê sim sī ū chiāmchiām chìnji̍p khah chhim, chòeāu sòa seⁿkhí kîī kah kiaⁿhiâⁿ ê liāmthâu, simlāi sòa putchí bêloān, m̄ chai i sī siáⁿ lâng. Chèng ha̍kseng sòa lóng m̄ chai iáⁿ tio̍h ánchóaⁿ lâi susiúⁿ i. Iésu māsī bô pangchō͘ In ê khùila̍t, m̄ nā sī ánne, sīmchì sòa únba̍t, bô ài lâng chai i sī sîn. Liân in ū kámchhiok tio̍h i ê sînsèng ê chi̍tsut'á ê kng ê sî, i iā m̄ chún in lâi kóngkhí. Liân tī piàn iôngmāu ê kenggiām āu, i mā iáu teh hoanhù in tio̍h chēngchēng thènghāu kàu tī "Jînchú tùi sílâng tiong koh khí lâi" ê ji̍t, chiah thang kóngkhí i sī sîn. Putkò hitê sî íkeng pekkīn tī i ê lîmchiong, i chiah ū piáubêng púnsin kóng,"Lín tio̍h sìn Siōngtè, ia̍h tio̍h sìn góa.""góa kah góa ê pē sī chi̍tê.""Sèng Sîn to̍h sī góa tùi pē só͘ chhe ê, beh lîmkàu lín.""ū chi̍t ji̍t, góa beh lâi símphòaⁿ oa̍hlâng, sílâng."

Chóng sī kàu tī Iésu ê koho̍ah, kengkòe hitê òbiāu ê sìcha̍p ji̍t, seng thiⁿ, koh Sèng Sîn lîmkàu liáuāu, chèng ha̍kseng chiah chiap tio̍h chin huisiông tōa ê khésī, lâi cha̍phun liáukái tī kîī ê saⁿ nî kú tiàm Pale̍ksuteng Hitê kah in chòhóe sengoa̍h ê, sī siáⁿ lâng, to̍h sī bêngpe̍k tútú sī chiàu ē bīn in só͘ kóng ê."tō ū chiâⁿchò jio̍kthé khiākhí tī lán tiongkan, ū intián kah chinlí móamóa, koh góa bat khòaⁿkìⁿ i ê êngkng, chhinchhiūⁿ to̍kseⁿ kiáⁿ tùi pē só͘ tit ê êngkng."

Lūn lâng teh sìn Iésu sī sîn, che sī choânjiân bô koanhē tī i ê chhùlí Kàngtàn ê sūsi̍t. Inūi tī chèng ha̍kseng ê tiongkan, tōapō͘hūn sī lóng m̄ chai iáⁿ chitê sūsi̍t, iā suijiân in lóng bô thiaⁿkìⁿ pí in só͘ kenggiām ê, koh khah chá ê siáⁿmi̍h sū, In ê sìngióng mā sī bōe iôchoah, iûgoân mā sī ē hiáutit kòpe̍k kóng,"goán chai, Siōngtè ê kiáⁿ ū lîmkàu sèkan." Chitê sūsi̍t sī tī láuchá ê tiongkan ū giâmgiâm khàm ba̍t, putkò kàu tī itpoaⁿ ê khongkhì íkeng chúnpī piān thang sêngsiū, hit sî chitê sūsi̍t chiah lō͘hiān, só͘í chhì siūⁿ, hit sî In ê sìngióng kám m̄ sī chīnchāi kiankò͘ koh oânchoân? inūi lūn chhù lí Kàngtàn ê sū, tī íchêng in khòaⁿliáu sībô siáⁿmi̍h ìsù tī leh, Chóng sī chit sî hitê ìsù sī putchí bêng. Chitê sūsi̍t ū tùi i ê sînsèng ê òbiāu, lâi tûkhì chē chē hūnloān ê būntê. Chitê sūsi̍t sī ū hûha̍p tī i ê hòasin ê sūsi̍t, chhinchhiūⁿ sósî ê hûha̍p tī só ê khoánsit kāngkhoán iūⁿ.


為tio̍h chitê問題,tī近來有成做一般ê議論,也常常生出不安kah僥疑ê念頭。所以tīchia咱ài加寫一章,來簡單論起咱ê主ê處女降誕ê事。

Tùi chitê問題,實在m̄是kanta未信者teh僥疑hitê事實niāniā,連tī基督徒ê中間,to猶原有chē chē人teh主張講,這是無關係tī咱teh信耶穌是神聖,soah要求chit層tio̍h放hē teh,看做bē tàng決定ê問題,也soah主張講,咱tio̍h tùi咱ê信經來刪除chit句,「伊tùi聖神ê權能投胎,tùi在室女馬利亞出世」ê話起來,ǹg望thang減少人ê僥疑。

咱hoānsè thang信用in,來看In ê意思是誠實,iáukoh咱ài指示in知,chit種無文明ê態度,是不止有損害,koh有錯誤tī leh。咱無理由thang講,這是四正ê思想。其實chit種思想,到尾tiāⁿ tio̍h是ē影響tī咱teh信耶穌是神聖。教會hiahni̍h注重來記載chitê事實tī In ê信經,to m̄是無因端tī leh。因為過去ê歷史,有指示咱知一項ê教示,講,凡若人失落主ê處女降誕ê信仰,to̍h是失落化身ê教理ê中心石。

論chitê大ê問題,咱beh來簡略講,是真為難ê事。不過請容允我來試看,頭一項來講起hitê歷史tek ê情形,表明chitê教理,啥事chiah ē來下tī信經ê內中;第二項,來議論tī今á日,人有án怎teh反對,teh僥疑chit點;第三項,咱ài來主張啥事無保守chit條ê道理,tī咱ê信仰ê內面,是bē用得ê因端。

Taⁿ咱頭一項,來論hitê歷史tek ê情形。當咱ê主在世ê中間,眾學生是決斷m̄ bat想tio̍h chitê問題。In若是iáu未了解基督是神,自然chit種事,in看了是不合理,真奇怪,bē tàng信得ê事。照聖冊所講,馬利亞有「kā一切ê事記tī心裡。」咱知馬利亞是敬虔,是恬chutchut ê婦人人,所以hō͘咱thang信,hoānsè除去tùi極小部分ê至親ê人以外,馬利亞lóng無露出chitê tāichì。伊beh thài ēleh?試想人lóng iáu teh看耶穌是一个人niāniā ê時,親像chit種ê問題,伊來蓋密teh,lóng無講起,這kám m̄是真súi,自然ê態度?馬利亞kám ē bē記得伊所婚約ê,真生驚ê艱苦ê情景?設使若m̄是馬利亞猶原是已經有了解基督是神,以及伊ê處女降誕ê大ê意義,伊kám beh kā chit種,照人看tiāⁿ tio̍h是無意思,m̄ bat ê經驗,來對hit款kāu僥疑ê世界露出?

咱知眾學生tī起頭teh kah耶穌交陪,lóng是看伊做一个人niāniā。實在這明明mā是上帝ê意思,耶穌猶原是ài人ánne款待伊。伊有準做一个人,來得tio̍h In ê疼痛,欽仰kah尊敬ê心。不過In ê心是有漸漸進入khah深,最後續生起奇異kah驚惶ê念頭,心內續不止迷亂,m̄知伊是啥人。眾學生續lóng m̄知影tio̍h án怎來思想伊。耶穌mā是無幫助In ê氣力,m̄ nā是ánne,甚至續隱密,無ài人知伊是神。連in有感觸 tio̍h伊ê神聖ê一屑á ê光ê時,伊也m̄准in來講起。連tī變容貌ê經驗後,伊mā iáu teh吩咐in tio̍h靜靜thèng候到tī「人子tùi死人中koh起來」ê日,chiah thang講起伊是神。不過hitê時已經逼近tī伊ê臨終,伊chiah有表明本身講,「Lín tio̍h信上帝,亦 tio̍h信我。」「我kah我ê父是一个。」「聖神to̍h是我tùi父所差ê,beh臨到lín。」「有一日,我beh來審判活人、死人。」

總是到tī耶穌ê koh活,經過hitê奧妙ê四十日,升天,koh聖神臨到了後,眾學生才接tio̍h真非常大ê啟示,來十分了解tī奇異ê三年久tiàm巴勒斯坦Hitê kah in做伙生活ê,是啥人,to̍h是明白tútú是照下面in所講ê。「道有成做肉體khiā起tī咱中間,有恩典kah真理滿滿,koh我bat看見伊ê榮光,親像獨生kiáⁿ tùi父所得ê榮光。」

論人teh信耶穌是神,這是全然無關係tī伊ê處女降誕ê事實。因為tī眾學生ê中間,大部分是lóng m̄知影chitê事實,也雖然in lóng無聽見比in所經驗ê,koh khah早ê啥物事,In ê信仰mā是bōe搖choah,猶原mā是ē曉得告白講:「阮知,上帝ê kiáⁿ有臨到世間。」Chitê事實是tī老早ê中間有嚴嚴蓋密,不過到tī一般ê空氣已經準備便thang承受,hit時chitê事實才露hiān,所以試想,hit時In ê信仰kám m̄是盡在堅固koh完全?因為論處女降誕ê事,tī以前in看了是無啥物意思tī leh,總是chit時 hitê意思是不止明。Chitê事實有tùi伊ê神聖ê奧妙,來除去chē chē混亂ê問題。Chitê事實是有符合tī伊ê化身ê事實,親像鎖匙ê符合tī鎖ê款式仝款樣。