《台語荒漠甘泉(全羅版)》

| | | 轉寄

"Chhun kôaⁿ, hō͘ ná chōaⁿ"

listen


La̍k ge̍h cha̍pjī (La̍k ge̍h cha̍pjī ji̍t)

“inūi lín tiàmtī I ta̍k hāng tāichì hùchiok,” (I Kolîmto 1:5)

Lí bat tú tio̍h kengkè tōa khó͘lān lâi pekchhiat kîtó ê lâng mah? Lí beh chùì tio̍h khó͘lān liáuāu, in ê simlêng ū kamtiⁿ, unloán kúkú bōe bô khì.

Che hō͘ góa siūⁿkhí chi̍t chân kengle̍k. Ū chi̍t ê chhun boa̍t thiⁿ, thiⁿsek tōa àm, honghō͘ kauka hoatchok, ná chhiūⁿ thiⁿ phòakhiah, honghō͘ chīn piàⁿ lo̍hlâi.

Tē bīn siū chhuichhân, súnhāi chin līhāi. Liân siōngióng ê chhiūⁿchhiū iā khì hō͘ i khaukhílâi, iántó tī thô͘kha. Liân tī bô iáⁿba̍k ê titusi iā lóng phòalīlī. Tng hong tiāⁿ, sihnà thêng, lûi iā bô koh tân, hō͘ iā bô khì lah, thiⁿ piⁿ chhuthiān chi̍t lìn súisúi ê chháikhēng, chhinchhiūⁿ chi̍ttiâu ûikun phōaⁿ tī āmkún, hioh tī kengkah thâu, lâi tùi góa khòaⁿ chi̍tē, bîbî'á chhiò chi̍tē, koh kínkín siausit khì.

Kúi lépài liáuāu, chhâniá khuichhut kokchióng súi koh phang ê hōelúi, chháu iā siōng chhiⁿchhùi, khoe'áchúi móamóa, chúiliōng chhiongchiok, chhiūba̍k bō͘sēng, kichhun hio̍hhoat, khìsiōng kengsin. Hō͘ lâng ū chiahni̍h bílē ê kéngtì, simsîn sòngkhoài khuikhoah.

Chiahê itchhè, lóng sī siū hitê po̍khonghō͘ ê tììm. Suijiân lâng íkeng bōekìtit po̍khong, tōahō͘, chháikhēng ê tāichì lah. Theodore Parker

Suijiân Siōngtè bô hō͘ lán kiâⁿ ǹg “èngún ê tē” ê lútêng sūnlī, chóngsī, I hō͘ lán ê lō͘tô͘ pêngan. Horatius Bonar

Tī Ìntō͘, ū chi̍t piàn ê hongthaihō͘, lâi hoatkiàn tio̍h kimkhòng. Lán kiám bô māsī tùi tú tio̍h hongthaihō͘, lâi hoatkiàn tio̍h kèta̍t bûpí, Siōngtè thiàⁿthàng ê pókhòng mah?

Sòesòe hoelúi,
Lo̍hhō͘ sî teh khui,
Chōe pha̍k ōe thoatchúi,
Ji̍t chhut kohkhah súi.
Ba̍thûn o͘o͘ tùitùi,
Liáuāu chhengthiⁿ sòngkhoài.

Iàsiān ê simkoaⁿ,
Khó͘ ia̍h hoaⁿ,
Siongpi tiong, lâi tióngtōa,
Ná hō͘ nih ê hoetôaⁿ.
Siōngtè teh khòaⁿ,
Hûn bé siā kngsòaⁿ.


附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hongbô͘ Kamchôaⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(062356277分機(122~124) , email:book@pctpress.org