烏鴉講:「身軀漆ho͘烏烏,暗光鳥tio̍h會無看tio̍h你。」
|
有一水雞ákiáⁿ tăⁿ出世,
內面一隻báikâukâu。
|
肉羹2006.10.22
巫婆kûn一phun缸ê肉羹湯,
胡蠅báng'á m̄敢chng。
|
Absalom,頭毛長長,無縛尾,
騎馬,頭毛iāⁿiāⁿ飛。
|
壓力鍋2006.10.08
壓力鍋真急性,
代誌lóng boeh趕緊做hō͘成,
Hipoe kap慢鍋lóng kā勸,
|
人行道鋪紅毛塗pang。
Ta̍k塊乖乖倒平平,真好行。
Kanna一塊ngia̍uhngia̍uh動,
|
Abín姨ta̍k擺kûn moâi lóng蓋kòa,
Ám phūkah kui 灶頂,變ámphoe̍h。
|
暗光鳥2006.09.17
暗光鳥真孤單。
Bi̍tpô走來kah伊做伴。
|
Kho͘'álah āiⁿ嬰á peh樹á,四隻腳,
M̄驚會跋落去樹á腳。
|
亞當kap夏娃,樂園行透透,
Chhōe he食bē老ê 藥草。
|
Aka in阿公破病,ài人chhī。
Aka志願chhī in阿公,koh chhī in弟弟。
|
Ali̍p伯看tio̍h一個少年ke, Phēng tī樹á頭,khùnkah m̄知醒。
|
愛麗絲ê頷頸á長起來, 頭殼高高,親像kîlînlo̍k,
|
Acha鬼teh chhiau pùnsò桶,chhōe寶貝,
Chhiaukah pùnsò òekah一sìkè。
|
樹林開運動會。 烏鴉組成làlà隊。
|
Phah獵ê kā動物ê頭釘tòa壁, 釘釘kui客廳, Ā有羌á,ā有羊á,ā有水牛káng。
|
路頭一欉大榕樹, 手chhun長長,kâng蔭影。
|
天烏烏,boeh落雨。 阿公gia̍h鋤頭,掘無soanliukó͘, 掘tio̍h一粒大粒芋,
|
有一個人倒tī草埔,teh看天。 伊看天ná直直kē 落來, 驚一下,bih入去厝內,
|
賊á想講:「我知影有門神。」 「M̄ koh to m̄ bat聽過有窗á門神。」
|
太公釣魚無用釣鉤á, 釣線尾溜縛tō͘kún'á, 魚á,蝦á,kā去食。
|
山頂一sian銅人, 影響tio̍h雷公ê音響, 影響tio̍h風ê行動。
|
鯊魚tī海邊tú tio̍h狼, 怨嘆人類ka冤枉, 怨嘆人類烏白講。
|
狐狸看樹á頂tūi一kōaⁿ葡萄, 看一隻烏鴉食kà ná iaulô, Tiō kā烏鴉討boeh食葡萄。
|
一個細漢gín'á走了phàngkiàn去, Hō͘狼拾去飼,
|
新巴士煩惱tiāⁿ走,快chhàu老。 老巴士講:「Pōnglián,tiō免走。」
|
嫦娥飛來月球,Bē tàng tńg去地球。
|
猩猩嘴齒疼,去chhōe齒科chhòng嘴齒。
|
Bûpô khiâ sàuchiú teh ūntōng. 巫婆騎掃帚teh運動。 Nn̄g ê bûpô khih siochông, 兩個巫婆去siochông,
|
矮á阿姨愛烏鞋。
伊看tio̍h烏鞋,tio̍h愛買。
|
Poa̍hlo̍h bînchhn̂g; 跋落眠床; Poa̍hlo̍h thàikhong. 跋落太空。
|
Bé kóng: “Bé'á hoansoa chin khùiⁿoa̍h.” 馬講:「馬á hoansoa真khùiⁿ活。」 Gû kóng: “Chúigû kōe̍k chin simsek.” 牛講:「水牛kōe̍k真心sek。」
|
Ahái駛車,前lián phàngkhù去, M̄敢去踏bulèkhì。
|
Papa sáichhia, Mama chē chhia. 爸爸駛車,媽媽坐車。 Mama sáichhia, Papa chē chhia. 媽媽駛車,爸爸坐車。
|
O͘a chin chhùita, 烏鴉真嘴乾, Chhōe tio̍h chi̍t ki chúipân'á. Chhōe tio̍h一支水瓶á。
|
Ko͘ta̍kniau chin hómiā, Ko͘ta̍k貓真好命, Ta̍k ji̍t sńg tiāntōng niáuchhí. Ta̍k日sńg電動老鼠。
|
Alísuh ê sèkài ta̍khāng chin kîkoài. Alísuh ê世界ta̍k項真奇怪。 Chi̍t ê nāucheng lâi góa bīnthâuchêng, 一個鬧鐘來我面頭前, Ba̍kchiu chhiòkà buibuibui, 目睭笑kah buibuibui,
|
Góa pàngo̍h, tńglâi kàu goán tau, 我放學,tńg來到阮tau, Khui mn̂g ji̍p.khì, soah gāng.khì. 開門入去,soah gāng去。
|
Hūichú chē tī chúipiⁿ khòaⁿ líhî. 惠子坐tī水邊看鯉魚。 O͘ líhî kā âng líhî kóng: 烏鯉魚kā紅鯉魚講: “ Hit ê lâng siūⁿboeh kā lán lia̍h.” “Hit ê人想boeh kā咱掠。”
|
Chhiū'áténg chi̍t chiah tōachiah kâu, 樹á頂一隻大隻猴, Khòaⁿ chhiū'ákha phahla̍h.ê teh khùntàu, 看樹á腳phah獵ê teh睏tàu, Chi̍t ki la̍hchhèng khòe tī chhiū'áthâu. 一支獵槍khòe tī樹á頭。
|
Ku kah thò͘'á koh písài. 龜kah兔á koh比賽。 Ku sái chûn. 龜駛船。 Thò͘'á sái huiki. 兔á駛飛機。
|
Kokông chhēng he sin saⁿ boeh chhutgōa. 國王穿he新衫boeh出外。 Āupiah pópio chi̍ttōathoa. 後壁保鑣一大thoa。 Pehsèⁿ ûiûi óalâi khòaⁿ. 百姓圍圍óa來看。
|
Chi̍t chiah kiàseⁿ'á tiāⁿtiāⁿ poaⁿ sin chhù. 一隻寄生á定定搬新厝。 Lú poaⁿ, lú tōakeng. 愈搬,愈大keng。 Lú poaⁿ, lú koàihêng. 愈搬,愈怪形。
|
Ahái kā lâng sé tōalâu, A海kā人洗大樓, Tiàukà koânkoânkoân, 吊kah高高高, Khòaⁿkà hn̄ghn̄ghn̄g, 看kah遠遠, Khòaⁿ tio̍h ē kha, kha soah ē nńg. 看tio̍h下腳,腳煞會軟。
|
Khióngliông lia̍h tio̍h chi̍t chiah kachoa̍h. 恐龍掠tio̍h一隻kachoa̍h。 Kachoa̍h kóng: “Lí hiah tōachiah. Kachoa̍h講: “你hiah大隻。
|
Gín'á khiâ tōabóehî, khì háité, 囡仔騎大尾魚,去海底, Náchhiūⁿ teh khiâ bé. Ná像teh騎馬。
|
Nn̄g ê bo̍ktiûⁿ siokehpiah. 兩個牧場燒隔壁。 Chit pêng ê gû khòaⁿ hit pêng ê chháu khah hóchia̍h, Chit pêng ê牛看hit pêng ê草khah好食,
|
I kóng: “Sèngkeng ū kóng chi̍t ê Tāipi̍tông. 伊講:“聖經有講一個大衛王。 “I iōng chio̍hthâu phahpāi tōa kimkong. “伊用石頭phah敗大金剛。
|
Bíjînhî chhiáⁿ ôngchú lo̍h háité. 美人魚請王子落海底。
|
Hô͘lîchiaⁿ piànchò chi̍t ê sióchiá, 狐狸精變做一個小姐,
|
Ku kah gû khì thitthô. Ku kah牛去thitthô。 Ku pêkà kha sng. Ku爬kah腳酸。
|
Soaⁿphiâⁿ chi̍t lia̍p chio̍hlún. 山phiâⁿ 一粒石lún。 Chháuko͘ kā tòngtiâuleh. 草菇kā擋tiâuleh。
|
Chi̍t chiah káu'á katī chi̍t chiah chin ko͘toaⁿ. 一隻狗á家己一隻真孤單。 Khùn ā bô phōaⁿ. 睏a̍h無伴。
|
Biōkháu chi̍t chiah chio̍hsai chin bôliâu. 廟口一隻石獅真無聊。 I kiò chi̍t chiah káu lâi siothèōaⁿ, 伊叫一隻狗來相替換,
|
Góa kóng: “Lí teh kóng sáⁿhòe? 我講:「你teh講sáⁿhòe? “He sī lí ê khangkhòe.” 「He是你ê khangkhòe。」
|
鷹á kā chìⁿ kācháukhì. Eng'á kā箭咬走去。 Phahla̍hê ná khòaⁿ thiⁿ, tánbô i ê chìⁿ. Phah獵ê ná看天,等無伊ê箭。
|
Khih(=Khì) hō͘ chhèngchí lùphòa phôe, 去hō͘槍子lù破皮, Kóng: “Ăiiòòe! Kiaⁿchi̍tē!” 講:「Aihiohoeh!驚一下!」
|
Chháusoh kóng: “Góa sī chôa.” 草索講:「我是蛇。」 Chôa kóng: “Òe! Lí, Táchi̍t thâu sī thâu?” 蛇講:「Oeh!你,Tá一頭是頭?」
|
Ji̍tsî, chháulâng tiāmtiām khiā, 日時,草人恬恬khiā, Chāi chiáu'á tòa thâukhakténg thitthô, 在鳥á tòa頭殼頂thitthô,
|
Khòaⁿ tio̍h chôakhak, kiohsī chôa, 看tio̍h蛇殼,kioh是蛇, Kóng: “Chit siaⁿ, góa chhám a!” 講:「Chit siaⁿ,我慘 a!」
|
Pa̍t ê búsū kā i tòngchò chi̍t chhut chhài. 別個武士kā伊當做一chhut菜。 Hāi i kóaⁿkín thiàulo̍hlâi. 害伊趕緊跳落來。
|
Ko͘ta̍kniau tī chhiū'áténg bē tàng lo̍hlâi, Ko͘ta̍k貓tī樹á頂bē tàng落來,
|
Kiò Santá Khulò͘sù chài i khì bán chheⁿ. 叫Santá Khulò͘sù 載伊去bán星。
|
Thiaⁿ kap'á teh chhiùⁿkoa, 聽蛙á teh唱歌, Khòaⁿ chhiū'á teh thiàubú. 看樹á teh跳舞。
|
Saⁿ ê aputtó'á chē tī chhiûⁿthâu'á 三個a不倒á坐tī牆頭á
|
Tōachha̍t boeh lia̍h Alí Pápah...大賊boeh掠阿里巴巴,
|
任何語言lóng是獨一無二、mā lóng是bōethang代換ê,任何語言lóng是人類ê共同資產。語言學家煩惱目前全世界有五千外種語言,到本世紀尾,會chhun無到一成,另外九成ê語言就ánne無去。咱台灣ê情形mā真嚴重,中央研究院研究員李壬癸教授講,台灣原本有二十幾種原住民kap平埔族ê語言,已經消失一半a;前行政院葉菊蘭副院長bat對台灣本土語言面臨絕種ê命運提出警告,伊講:原住民語已經送入去加護病房、客家語mā已經住院,Hōló語當tī急診室掛號。
|